鲍君徽 Bao Jun Hui (bl. 798)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
东亭茶宴 |
Teebankett im Ostpavillon |
| |
|
| |
|
| 闲朝向晓出帘栊, |
An einem freien Morgen gegen Sonnenaufgang gehe ich aus dem Frauengemach hinaus |
| 茗宴东亭四望通。 |
Um im Ostpavillon Tee und die freie Sicht nach allen Seiten zu genießen |
| 远眺城池山色里, |
In der Ferne ist in der Berglandschaft eine Stadt zu sehen |
| 俯聆弦管水声中。 |
Wenn ich nach unten blicke, höre ich Zither- und Flötenspiel im Klang des Wassers |
| 幽篁引沼新抽翠, |
Tief im Bambus erstreckt sich ein Teich, neue Blätter sprießen |
| 芳槿低檐欲吐红。 |
Von den Dachbalken hängt duftender Hibiskus, der bald blühen wird |
| 坐久此中无限兴, |
Ich sitze lange mittendrin und bin unendlich beglückt |
| 更怜团扇起清风。 |
Doch noch mehr liebe ich den runden Fächer, der mir Kühlung bringt |